i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 725
Citatio:
G. Torri – C. Corti (ed.), hethiter.net/: CTH 725 (TX 01.10.2012, TRit 10.10.2013)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§10
24
--
i=malḫip=pi
zīḫar
i=ma
[
lḫip
]
ḫāmurūwa
i=malḫip
z
[
uwaššine
15
]
i=malḫip
talwī
i
t
[
tab
]
a
[
rna=n
]
katte
<te>=yā
[
y=a
]
A
1+2
Vo III 3
i-ma-al-ḫi-ip-pí
zi-i-ḫar
i-ma-a
[
l-
␣␣␣
]
Vo III 4
ḫa-a-mu-ru-u-wa
i-ma-al-ḫi-ip
t
[
e
?
-
Vo III 5
i-ma-al-ḫi-ip
ta-al-wi
i
-i-it
[
␣␣␣␣␣
-
]
a
[
r
-
␣␣␣␣␣␣
]
Vo III 6
ka-at-te
<te-
?
>
16
ya-a
[
-
]
¬¬¬
§10
24
--
Ma il buon legno, la buona trave, il buon
zuwaššine,
il buon
talwīt
a Tabarna, il re mandino.
15
Per l'interpretazione vedi §8.
16
Un confronto si ha in
Süel – Soysal 2007
, 9; i due autori ritengono la lettura di Or. 90/1839+ I 6', 8'
kat-te-e-ya-a-ya
aplologia per *
katte
te=yay=a
. Si veda anche
Soysal 2004
, 549.
Editio ultima:
Textus
01.10.2012;
Traductionis
10.10.2013